No exact translation found for يحتاج إلى موافقة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic يحتاج إلى موافقة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Tengo una solicitud pendiente. Ya lo sé, la leí.
    ...لديّ أمر يحتاج إلى الموافقة - .أدري، لقد قرأت الطلب -
  • Así que... Sólo, necesita el formulario de consentimiento.
    .لذا... هو فقط, يحتاج إلى نموذج الموافقة
  • La idea misma de que la promesa no requiere aprobación ni confirmación no resuelve el problema del rechazo inequívoco por el Estado que normalmente acogería con beneplácito la promesa.
    فمجرد فكرة أن الوعد لا يحتاج إلى موافقة أو توكيد لا تحل مشكلة الرفض القطعي من الدولة، التي يجب في الأحوال العادية أن ترحب بالوعد.
  • El Grupo conviene en que toda desviación de las modalidades para la realización del estudio necesitará la aprobación previa de la Comisión.
    وفي هذا الصدد، قالت إنه من المهم أن تـجري مشاورات حقيقية مع الموظفين، كما أن المجموعة توافق على أن أي خروج عن طرائـق إجراء الدراسة يحتاج إلى الموافقة المسبقة للجنة.
  • Debería estudiarse la posibilidad de responder a las solicitudes de cooperación técnica formuladas por agentes no oficiales, como las minorías o los sindicatos (si bien se sobreentiende que se exigiría una autorización oficial para llevar a cabo estas actividades).
    وينبغي دراسة إمكانية الاستجابة لطلبات التعاون التقني من جهات فاعلة أخرى غير الحكومات، مثل الأقليات أو النقابات (في حين أنه من المفهوم أن تنفيذ مثل هذه الأنشطة يحتاج إلى موافقة رسمية).
  • Cuadro 12.2 Variación en el número de trabajadores sanitarios y centros de salud entre 2002 y 2005
    ومن أجل بناء البيوت والمباني يحتاج المواطن إلى موافقة السلطات المختصة على خطة إسكان سواء في المناطق الخضرية أو الريفية.
  • Más adelante se señala que, en virtud del artículo 211, el matrimonio requiere el consentimiento de ambos cónyuges, y no es válido cuando el consentimiento ha sido forzado por medios ilegales, mientras que en el artículo 204 del Código Civil se indica que las personas que contraen matrimonio antes de los 21 años necesitan el consentimiento de un adulto jurídicamente responsable.
    وفي أماكن أخرى من التقرير، لاحظت أنه بموجب المادة 211، يجب الحصول على موافقة شخصية من كل واحد من الزوجين لكي يتم الزواج، وأن الزواج لا يكون صحيحا إذا كان الحصول على الموافقة مرتبطا بأعمال غير قانونية، بينما تنص المادة 204 من القانون المدني على أن الشخص الذي يتزوج وسنه أقل من 21 سنة يحتاج إلى موافقة شخص بالغ يستطيع أن يتحمل المسؤولية القانونية.
  • Las decisiones que figuran en ese texto relativas a los métodos de trabajo de la Comisión, en particular las que no requieren la aprobación de la Asamblea General, ya se han aplicado, aunque es demasiado pronto para saber si han tenido un efecto positivo.
    وقد نُفّذ بالفعل بعض القرارات ذات الصلة بأساليب عمل اللجنة، وخصوصا ما لا يحتاج منها إلى موافقة الجمعية العامة، وإن كان الوقت ما زال مبكرا لمعرفة هل كان لها أثر إيجابي أم لا.